gabu

gabuさん

2022/10/10 10:00

挙げ句の果て を英語で教えて!

コロナに感染し、さらに職まで失ったので、「コロナに感染し、挙げ句の果てに失業した」と言いたいです。

0 305
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 00:00

回答

・The last straw
・The final blow
・The last nail in the coffin

Getting infected with corona was bad enough, but losing my job was the last straw.
コロナに感染したことも辛かったけど、それに加えて職を失ったことが最後の一撃だった。

「The last straw」は「我慢の限界」や「逆鱗に触れる最後の一撃」を意味する英語のことわざです。何かが我慢の範囲を超えてしまい、許せない、耐えられない状況になった時に使われます。主に、ひとつひとつは小さな問題でも、それが次から次へと重なっていく中で起こる最後の出来事(最後の一本のわら)を指す表現です。例えば、つまらない喧嘩や争いが続いた末の決定的な出来事でこの表現を使います。

Getting infected with Corona was bad enough, but losing my job was the final blow.
コロナに感染したことは十分に悪いことだったが、仕事を失ったことが最後の一撃だった。

Catching COVID-19, and then losing my job was the last nail in the coffin.
コロナに感染し、さらに職を失ったというのが最後の一打(最悪な事態)だった。

The final blowはしばしば物理的なものや具体的な出来事、状況について用いられ、何かが完全に終わる決定的な瞬間を指すのに対して、"the last nail in the coffin"は比喩的な表現で、何かが終わりに近づいている、または回復不能な状況になったことを暗示します。特定の状況やプロジェクトなどの終焉を宣言するときに使います。以前から続いていた問題や困難が積み重なって結果的に起こった状況を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/13 14:05

回答

・at the end of the day
・eventually

「挙げ句の果て」は英語では at the end of the day や eventually などで表現することができます。

I was infected with Corona and lost my job at the end of the day.
(コロナに感染し、挙げ句の果てに失業した。)

Being forced to work hard with low wages and eventually cutting bonuses is unacceptable.
(安い給料で散々働かされて、挙げ句の果てにボーナスもカットって、とても受け入れられない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV305
シェア
ポスト