Yamaguchi Shunさん
2020/02/13 00:00
ユーザー目線で考える を英語で教えて!
商品を企画する時に「一度ユーザーの目線に立ち戻って考え直してみよう」と言いたいです。
回答
・To put yourself in the user's shoes.
・To see things from the user's perspective.
Let's take a step back and try to put ourselves in the user's shoes.
「一度少し距離を置いて、ユーザーの立場に立って考えてみましょう。」
「自分をユーザーの立場に置く」という意味で、ある状況や問題に対して、ユーザーや他者の視点から考え行動することを表す表現です。顧客満足度の向上、商品開発、問題解決などのビジネスシーンでよく使用されます。ユーザーが抱える悩みや不便さを理解し、それに対する解決策を提供するために重要な思考法を示しています。また、感情の理解や共感を促すコミュニケーション上の概念としても用いられます。
Let's try to see things from the user's perspective and rethink our plan.
ユーザーの視点から物事を見て、私たちの計画を再考してみましょう。
これらのフレーズは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。「To put yourself in the user's shoes」は主に感情や体験を理解しようとするときに使われ、ユーザーの立場に立って状況を理解することを示しています。一方、「To see things from the user's perspective」はより客観的な視点を示し、ユーザーがどのように物事を見ているか、またはどのように感じているかを理解しようとするときに使われます。したがって、前者はより感覚的な理解を要求し、後者はより分析的なアプローチを必要とします。
回答
・take into account the users' perspective
以下のフレーズを使って表現してみました。
take into account ~を考慮に入れる
users' perspective ユーザーの視点
We need to take into account the users' perspective. Let's reconsider our idea.
ユーザー目線で考える必要があります。もう一度考えなおしましょう。
また、以下のフレーズを使っても表現できると思います。
from one's point of view ~の視点から
From our users' point of view, we should reconsider our idea.
ユーザー目線で考えると、考えなおした方がよさそうだ。
From the viewpoint of our users, we have to reconsider our idea.
ユーザー目線で考えると、考えなおさないといけない。