yuipi

yuipiさん

2023/06/22 10:00

雨がザーザー降っている を英語で教えて!

「子供が外に遊びに行く」と言っているので、「外は雨がザーザー降ってるよ」と言いたいです。

0 449
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・It's raining cats and dogs.
・It's pouring down rain.
・It's bucketing down.

You can't go outside to play right now, it's raining cats and dogs.
「今は外で遊べないよ、雨がザーザー降ってるんだよ。」

「It's raining cats and dogs.」は、とても激しく雨が降っている様子を表す英語のイディオムです。文字通りに訳すと「猫と犬が降っている」となりますが、これは大雨を表現する比喩表現です。日本の「土砂降り」や「豪雨」に相当する表現と言えます。このフレーズは、天気について話す際や、外出を控える理由を説明する際などに使われます。

You can't go out to play right now, it's pouring down rain.
「今は遊びに行けないよ、外は雨がザーザー降ってるから。」

You can't go out to play, it's bucketing down.
「遊びに行けないよ、外は雨がザーザー降ってるよ。」

これらのフレーズはどちらも大雨を表す英語のイディオムで、基本的に使い分けはありません。ただし、It's pouring down rainはアメリカ英語でよく使われ、It's bucketing downはイギリス英語でよく使われます。したがって、使い分けは主に話者の地域的な背景や個人的な好みによるものです。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 08:11

回答

・It is raining heavily outside.

「外は雨がザーザー降ってるよ」は
It is raining heavily outside.
と表現します。

またpourという単語を使って「雨が降る」という表現もできます。
The rain is pouring heavily outside.

また、面白い表現方法として
It is raining cats and dogs.というのがあります。
これは直訳すると「猫と犬が降っている」みたいな感じになりますが、意味は
「土砂降りだ」という意味です。

I'm going outside to play with my friends.
Are you sure? It is raining cats and dogs!
「外で友達と遊んでくるよ」
「ほんとに?土砂降りだよ!」

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV449
シェア
ポスト