Elliさん
2022/10/10 10:00
お腹の調子が悪い を英語で教えて!
お腹が少し緩いときに「お腹の調子が悪い。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I have an upset stomach.
・My stomach is acting up.
・My tummy is off kilter.
I have an upset stomach. I think I ate something wrong.
「お腹の調子が悪いんだ。何か変なもの食べたみたい。」
「I have an upset stomach.」は、「私のお腹が痛い」または「私は胃腸の調子が悪い」という意味です。この表現は、食あたりになった、飲食の量や種類が原因で胃や腸が痛む、ストレスで胃腸が痛むなどの状況で使います。また具体的な原因を問われたり必要な時には敬遠したいときや原因が特定できない時にも使えます。通常は家族や友人、または自身の体調を尋ねられたときなどに使用します。
I can't eat anything heavy right now, my stomach is acting up.
「今は何も重たい物は食べられない、お腹の調子が悪いんだ。」
I can't go out tonight, my tummy is off kilter.
今夜は外出できない、お腹の調子が悪いんだ。
My stomach is acting upと"My tummy is off kilter"はどちらも胃の調子が悪いことを指しますが、ニュアンスに違いがあります。"My stomach is acting up"は比較的丁寧な表現で一般的に使われます。一方、"My tummy is off kilter"は少しカジュアルで、子供や親しい人々との会話で使うことが多いでしょう。また、"off kilter"は"通常と違う"という意味も含むので、定期的な胃の問題を示していることもあります。
回答
・sick to my stomach
・get an upset stomach
「お腹の調子が悪い」は英語では sick to my stomach や get an upset stomach などで表現することができます。
I've actually been sick to my stomach since last night, so I'd appreciate it if you could let me leave early today.
(昨日の夜から実はお腹の調子が悪いので、今日、早退させていただけるとありがたいのです。)
I have a weak stomach, so I often get an upset stomach.
(私は胃腸が弱いので、よくお腹の調子が悪くなります。)
ご参考にしていただければ幸いです。