tatsumiさん
2022/10/10 10:00
二日酔い を英語で教えて!
お酒を飲みすぎた翌日、頭痛がひどいので「二日酔いみたい・・・」と言いたいです。
回答
・Hangover
・Day after drinking
・Hair of the dog
I think I have a bad hangover...
二日酔いみたいだ・・・
「Hangover」は日本語で「二日酔い」を意味します。お酒を飲み過ぎた後に見られる症状(頭痛、吐き気、体のだるさなど)を指す表現で、口語表現としてよく使われます。また、比喩的に、何らかの出来事の後に残る不快な影響や結果を指すこともあります。例えば、過去の失敗が現在の自己肯定感に悪影響を及ぼす様子を「hangover from past failures」と表現します。
I feel like I'm hungover from drinking too much yesterday.
昨日飲みすぎたせいで二日酔いみたい・・・。
I think I need some hair of the dog, my head is pounding from last night.
「昨日飲みすぎて頭がガンガンする…。二日酔いみたい・・・。」
Day after drinkingは、飲酒の翌日を指し、その日の体調や行動を説明するのに使われます。例えば、「I'm going to take it easy today, I had a lot to drink yesterday」(昨日たくさん飲んだから、今日はゆっくりするつもり)。一方、「Hair of the dog」は飲酒の翌日に再びアルコールを飲むことを指すスラング表現で、これは二日酔いの軽減に役立つという信念に基づいています。例えば、「I'm feeling awful after last night. I think I need a hair of the dog」(昨夜の後でひどい感じ。二日酔い治しの一杯が必要だと思う)。
回答
・hangover
「二日酔い 」は英語では hangover で表現することができます。
I drank too much last night and got a hangover, and I don't remember how I got home.
(昨日の夜飲み過ぎたせいで二日酔いだし、どうやって家に帰ってきたか記憶がない。)
In my case, drinking champagne always gives me a hangover the next day.
(私の場合、シャンパンを飲むと次の日必ず二日酔いになる。)
ご参考にしていただければ幸いです。