mochimochiさん
2022/10/10 10:00
無駄遣い を英語で教えて!
お給料が入るとつい無駄遣いをしてしまいますと言いたいです。
回答
・Waste of money
・Throwing money down the drain
・Burning a hole in your pocket
Every time I get my paycheck, it's just a waste of money because I tend to splurge.
給料が入るたびに、つい無駄遣いをしてしまうのでお金の無駄使いになってしまいます。
「Waste of money」は、「お金の無駄遣い」と訳される言葉で、価値がないものや役立たないものにお金を使うことを批判する時や、その意図を表現する際に用いられます。例えば、自分が必要としない商品を買ったときや、高すぎる費用を掛けても効果が見られないサービスを利用した際などにこの言葉を使うことができます。日常的な会話からビジネスシーンまで幅広く使用できます。
Every time I get my paycheck, I feel like I'm just throwing money down the drain.
給料が入るたびに、まるでお金を無駄に捨てているような気分になります。
As soon as I get my paycheck, it starts burning a hole in my pocket.
給料が入るとすぐに無駄遣いをしてしまい、まるでポケットに穴が空いているようです。
Throwing money down the drainは、無駄遣いや価値のないものにお金を使うことを指す表現です。例えば不要な商品を買ったり、投資が失敗したときなどに使います。一方、"Burning a hole in your pocket"は、お金をすぐに使いたがる傾向や衝動的な消費を指します。持っているお金をすぐに使い切ってしまうという意味合いです。したがって、前者はお金の使い道が問題であり、後者は使うペースや衝動性が問題となります。
回答
・wasting money
・waste of money
「無駄遣い」は英語では wasting money や waste of money などで表現することができます。
When I get paid, I end up wasting money.
(お給料が入るとつい無駄遣いをしてしまいます。)
Also, the executives are coming up with silly projects and trying to buy various equipment, but I think it's really a waste of money.
(また幹部たちがくだらない企画を考えて、いろいろ機材とか買おうとしてるけど、本当に無駄遣いだと思うよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。