Gaba

Gabaさん

2022/10/10 10:00

途切れる を英語で教えて!

オンライン会議でネットが切断されたので、「回線が途切れてしまいました」と言いたいです。

0 1,230
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 00:00

回答

・Run out
・Run dry
・Cut off

I'm sorry, I ran out of network during the online meeting.
すみません、オンライン会議中にネットワークが途切れてしまいました。

「Run out」は、「〜がなくなる、使い果たす」などの意味を持つ表現で、ある物資やリソースが完全に使い切られて無くなる状況を指すことが多いです。ガス欠で車が動けなくなる、食料品が底をつく、タイムアップで時間がゼロになるなど、何かが残り少なくなって最後に完全になくなる状況を表す時に使われます。また、人やイベントが信用を失う、という抽象的なニュアンスで使うこともあります。

My internet connection has run dry.
私のインターネット接続が途切れてしまいました。

My connection got cut off during the online meeting.
オンライン会議中に接続が切断されてしまいました。

Run dryは、燃料やアイデア、資源などが尽きることを意味します。例えば、「彼のアイデアは枯渇した(run dry)」だと、彼のアイデアが尽きたことを表します。一方、"cut off"は、何かを中断または停止することや、繋がりを突然破断することを示します。例えば、「電源が遮断された(got cut off)」だと、電源供給が突然止まったことを示します。適用するシチュエーションにより使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/11 06:18

回答

・lose
・break off
・break up

「途切れる」は英語では lose や break off または break up などで表現することができます。

I lost my connection.
(回線が途切れてしまいました。)

The audio is break off since a while ago, so please let me pause for a moment.
(先ほどから音声が途切れていますので、少し中断させてください。)

The video is break up, can you fix it?
(映像が途切れてますけど、直せますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,230
シェア
ポスト