Kaoru

Kaoruさん

2022/10/10 10:00

追悼番組 を英語で教えて!

エリザベス女王がなくなり、追悼番組が連日放送されていると言いたいです。

0 344
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 00:00

回答

・Memorial broadcast
・Tribute Program
・Remembrance Special

A memorial broadcast for Queen Elizabeth has been aired continually for several days now.
エリザベス女王のための追悼番組が、ここ数日間連日放送されています。

メモリアル放送とは、故人を偲び、その人生や功績を讃えるための特別な放送を指します。放送内容は故人の人生を振り返るドキュメンタリーや、彼らが関与した映画や音楽などの作品を再放送する形をとることが多いです。例えば、著名なアーティストや俳優が亡くなった際に行われることが多く、その人の生涯と業績を再評価・紹介するためのものです。局やチャンネルによっては、故人の追悼とともに、彼らが生きて影響を及ぼした時代背景や社会状況について深く掘り下げた番組を放送することもあります。

The Queen has passed away, and tribute programs are being broadcast every day.
女王が亡くなり、追悼番組が毎日放送されています。

There has been a continuous broadcast of remembrance specials since Queen Elizabeth passed away.
エリザベス女王が亡くなってから追悼番組が連日放送されています。

"Tribute Program"は、特定の個人やグループを称え、その功績や貢献を強調するためのイベントまたは一連のイベントを指します。これは通常、その人々が生きている間または昇進、退職などの特別な機会に行われます。

一方、"Remembrance Special"は、亡くなった個人やグループを追悼し、その遺産を祝うための特別なイベントやプログラムを指します。これは通常、記念日や記念日に行われ、故人の生涯と達成を回顧することが中心となります。

これらの用語は、それぞれが異なるコンテキストと目的で使われるため、状況により使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 18:32

回答

・memorial program
・remembrance program

「追悼番組」は英語では memorial program や remembrance program などで表現することができます。

Queen Elizabeth has passed away, and a memorial program is being broadcast every day.
(エリザベス女王がなくなり、追悼番組が連日放送されている。)

I was a fan of the singer who passed away the other day, so I will definitely watch his remembrance program that will be broadcast in the near future.
(私は先日亡くなった歌手のファンだったので、近いうちに放送されるであろう彼の追憶番組は絶対に見るつもりだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV344
シェア
ポスト