Kazuko

Kazukoさん

2024/08/28 00:00

小芝居 を英語で教えて! を英語で教えて!

カフェで、友達に「彼氏に小芝居を打ってくれない?」と言いたいです。

0 250
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・Putting on a little act.
・Playing dumb.

「ちょっと芝居を打つ」「ひと芝居うつ」という感じです。本心や本当の状況を隠して、わざとらしく振る舞うこと。

例えば、本当は元気なのに心配されたくて病人ぶったり、サプライズを隠すために知らないフリをしたりする時に使えます。少しネガティブなニュアンスで「猫をかぶる」の意味で使うこともあります。

Hey, could you put on a little act for my boyfriend?
ねえ、彼氏のためにちょっと小芝居を打ってくれない?

ちなみに、「playing dumb」は、わざと知らないふりをする「とぼける」「しらばっくれる」という意味だよ。本当は知っているのに、面倒なことを避けたい時や、相手の反応を見たい時、何かをごまかしたい時に使われるんだ。ちょっとずる賢いニュアンスがある面白い表現だね!

Could you play dumb for my boyfriend later?
後で彼氏にちょっととぼけてくれない?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 04:01

回答

・act something out
・play along

1. act something out
小芝居(を打つ)

「小芝居」という名詞自体は play や comedy などがあり、状況によって使う単語は変わります。今回は「小芝居を打つ」という表現なので、 act などの動詞を使って表す方が自然です。
act something out は、「ある状況や物語の行動やセリフを演じる」という意味のニュアンスを持つ表現です。

Can you act something out for my boyfriend?
彼氏に何か小芝居を打ってくれない?

2. play along
小芝居(をする)

その場に合わせた演技や振る舞いをするというニュアンスを持つ句動詞です。「協力する」という意味もあります。

Can you play along for my boyfriend?
彼氏に合わせて小芝居してくれない?

役に立った
PV250
シェア
ポスト