makotoさん
2022/10/10 10:00
叱責する を英語で教えて!
あまりに怒鳴ったりガミガミ言うので、「それは指導ではなく叱責している」と言いたいです。
回答
・To scold
・To reprimand
・To berate
That's not coaching, you're just scolding them.
それは指導ではなく、ただ叱責しているだけだよ。
「to scold」は、どなる、しかる、叱るなどの意味を持つ英語の動詞です。子供が悪い行いをしたとき、親や教師が彼らを叱責する状況や、部下がミスをした時に上司が注意する場面で使えます。けれども、感情が高まり過ぎていない、冷静な状況で使われることが多い単語です。また、必ずしも厳しい意味合いだけでなく、軽い注意を促す意味でも使われます。
That's not guidance you're giving, you're reprimanding them.
それは指導ではなく、あなたが彼らを叱責しているだけです。
That's not guidance you're giving, you're just berating them.
それは指導ではなく、ただ叱責しているだけです。
To reprimandと "to berate"は、共に人を厳しく叱るという意味がありますが、使用するシチュエーションや含むニュアンスは異なります。"To reprimand"は比較的公式な状況や専門的な文脈で使われ、例えば上司が従業員を注意する場合などです。一方、"to berate"はより強い表現で、声を荒げたり長時間厳しく叱るイメージがあります。感情がより深く関わるため、家庭での口論や友人間の対立など、個人的なシチュエーションで主に使用されます。
回答
・reprimand
・rebuke
「叱責する」は英語では reprimand や rebuke などで表現することができます。
It is a reprimand rather than a command.
(それは指導ではなく叱責している。)
I can still remember being severely rebuked by teachers and parents when I was a child.
(私は子供の頃、先生や親に厳しく叱責されたことを今でも覚えています。)
ご参考にしていただけたら幸いです。