natsuki

natsukiさん

2024/08/28 00:00

目張り を英語で教えて! を英語で教えて!

暗室を遮光したいので、「ドアや窓に目張りをして」と言いたいです。

0 141
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・Seal up the cracks.
・Cover the gaps.

「ひび割れを塞げ」が直訳。物理的に壁や床などの隙間を埋める時に使います。

比喩的には「問題の芽を摘む」「弱点を補強する」「計画の穴を埋める」といった意味でも大活躍!例えば、チーム内の不和を解消したり、計画の欠陥を修正したりする場面で「さあ、問題点を片付けよう!」というニュアンスで使えます。

We need to make this room a darkroom, so please seal up the cracks around the door and windows.
この部屋を暗室にする必要があるから、ドアや窓の周りの隙間に目張りをして。

ちなみに、「Cover the gaps」は「隙間を埋める」という直訳だけでなく、「足りない部分を補う」というニュアンスで幅広く使えます。例えば、知識の不足を補ったり、計画の抜け漏れをなくしたり、人員の穴を埋めたりする場面で活躍します。議論や作業で何か見落としがある時に「弱点を補強しよう」といった感じで気軽に使える便利な言葉です。

Please cover the gaps around the door and windows to block out the light.
ドアと窓の隙間を目張りして、光を遮ってください。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/13 01:40

回答

・black out
・seal

1. black out
目張り(する)

「真っ暗にする」という意味の句動詞で、光を完全に遮る「目張り」と言いたい時に使える表現です。

Please black out the doors and windows.
ドアや窓に目張りをして、遮光してください。

ちなみに、blackout と一つの単語にすると、「停電」や「記憶喪失」などの意味になるので、合わせて覚えておくといいでしょう。

2. seal
目張り(する)

「密封する」や、「隙間をなくして閉じる」という意味で、光を通さないように隙間を塞ぐ意味合いで、より具体的に「目張り」を伝えることができます。

Seal the doors and windows with the tape.
テープでドアや窓に目張りをして。

役に立った
PV141
シェア
ポスト