chieka

chiekaさん

2024/08/28 00:00

一人前になる を英語で教えて! を英語で教えて!

家で、息子に、「一緒に酒を飲めるなんて一人前になったな」と言いたいです。

0 302
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・to come into one's own
・to stand on one's own two feet

「才能が開花する」「本領を発揮する」というニュアンスです。最初は目立たなかった人が、経験を積んで自信をつけ、能力を最大限に発揮し始めた時に使います。「彼、最近めきめき頭角を現してきたね」といった感じです。

It's amazing that we can drink together like this; you've really come into your own.
こうして一緒にお酒が飲めるなんて、お前も本当に一人前になったもんだな。

ちなみに、「stand on one's own two feet」は、親などから経済的・精神的に「自立する」「独り立ちする」という意味で使われるよ。自分の力で生計を立てたり、誰にも頼らず物事を決められるようになったり、そんな成長した姿を表すのにピッタリな表現なんだ。

It's nice to be able to have a drink with you now that you're standing on your own two feet.
お前が一人立ちして、こうして一緒に酒が飲めるようになるなんて嬉しいもんだな。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 06:44

回答

・become an adult
・grow up

1. become an adult
一人前になる

「一人前になる」とは「一人前の大人になる」という意味なので、become an adult で「大人になる」と表し、似たニュアンスを表現することができます。
adult は日本語でも「アダルト」と言いますが、「大人」を意味する名詞です。

You've really become an adult so that we can drink together.
一緒に酒を飲めるなんて一人前になったな。

really は強調を表し「〜なったな」のニュアンスを表します。

2. grow up
一人前になる

「成長する」という意味で使われますが、特に子どもから大人へと成長することを表す表現です。

I can't believe we can drink together now. You've really grown up.
今一緒に飲めるなんて信じられないよ。一人前になったな。

役に立った
PV302
シェア
ポスト