natsuha

natsuhaさん

2024/08/28 00:00

天気の急変 を英語で教えて! を英語で教えて!

登山に行く友人に、「天気の急変に気をつけて」と言いたいです。

0 309
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・a sudden change in the weather
・The weather is turning.

「a sudden change in the weather」は、「天気急変」や「天気の急な変化」という意味です。

さっきまで晴れていたのに急に大雨が降ってきたり、暖かかったのに突然寒くなったりと、予測していなかった天気の変化を表すときにピッタリの表現です。日常会話で「いやー、すごい天気だね!」という感じで気軽に使えるフレーズですよ。

Be careful of a sudden change in the weather on the mountain.
山の天気の急変には気をつけてね。

ちなみに、「The weather is turning.」は「天気が変わりそうだね」というニュアンスで使えます。晴れから雨、またはその逆のように天気が変化する兆しが見える時にぴったり。ピクニック中に雲行きが怪しくなってきた時などに「そろそろ帰ろうか」と切り出すきっかけにもなりますよ。

Be careful up there, the weather can turn quickly in the mountains.
山では天気が急変することがあるから、気をつけてね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 12:13

回答

・sudden change in the weather
・break in the weather

1. sudden change in the weather
天気の急変

sudden change:急変
sudden「突然の」+ change「変更」で「急変」です。
副詞 suddenly の形容詞形が sudden なので sudden + 名詞は「突然の~」を意味する表現になります。例えば sudden notice「突然の知らせ」や sudden death「突然死」の様に使います。
例)
I was shocked by the sudden death of my friend.
友人の突然死にショックを受けた。
be shocked by = ~でショックを受ける
sudden death of my friend = 友人の突然死

例文
When you go to the mountains, please be careful of sudden changes in the weather.
山に行くなら、天気の急変に気をつけて。
please be careful of + 名詞 = ~ に気を付けて

2. break in the weather
天気の急変
名詞 break は「休暇」の他「変化」「急変」の意味があります。
よって break in the weather は sudden change in the weather と同じ「天気の急変」を意味し置き換える事も出来ます。
その他 break in the process「行為の中断(変更)」や at the break of dawn「夜中の変化」→「明け方に」などの表現があります。
例)
My boss decided to stop the break in the process.
上司が行為の中断を決定した。

I woke up at the break of dawn due to the earthquake.
地震で明け方に目が覚めた。
wake up = 目覚める
at the break of dawn = 夜明けに
due to = ~の為に

例文
If you want to climb, be careful of the break in the weather
登山するなら、天気の急変に気をつけて。
climb = 登山する

役に立った
PV309
シェア
ポスト