Niheiさん
2023/08/28 11:00
事態が急変する を英語で教えて!
物事が予定と全く違う方向に進んでしまう時に使う「事態が急変する」は英語でなんというのですか?
回答
・The situation takes a turn for the worse.
・The situation suddenly changes.
・The situation rapidly deteriorated.
The picnic was going well until the weather took a turn for the worse.
ピクニックは順調だったのに、天気が急変してしまった。
「The situation takes a turn for the worse.」は、「状況が悪化する」という意味の表現です。予想外の困難や問題が発生し、すでに悪い状況がさらに悪くなる様子を表します。ビジネスの状況や健康状態、人間関係など、様々な状況で使えます。具体的な例としては、プロジェクトの遅延、病状の急激な悪化、友人との関係悪化などが考えられます。
The situation suddenly changes when the boss decides to retire.
ボスが退職を決めたとき、事態が急に変わる。
The party was going well until someone broke a glass, then the situation rapidly deteriorated.
パーティーは順調に進んでいたが、誰かがグラスを割った途端、事態が急速に悪化した。
The situation suddenly changesは状況が急激に、予測不能な方法で変化したことを表します。良い方向にも悪い方向にも変わる可能性があります。一方、The situation rapidly deterioratedは状況が急速に悪化したことを表します。明らかにネガティブな変化を示しています。前者は予期せぬ変化に対する一般的な表現、後者は特に問題や危機が深刻化している状況を描写します。
回答
・things change suddenly
・things take a sudden turn
「急変する」が「突然変わる」であるならば、例えば次のようになります。
例
Things change suddenly.
Things take a sudden turn.
Take a sudden turnは「突然向きを変える」というような意味です。
ちなみに、「急激な変化」の場合は、例えば、drastic「抜本的な」やdramatically「劇的に」を使って次のように表現できます。
例
The situation takes a drastic turn.
The situation changes dramatically.