
nakagawa さん
2024/12/19 10:00
急を要する事態が起きてしまいました を英語で教えて!
取引先との会談に行けなくなったときに「急を要する事態が起きてしまいました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・An emergency has occurred.
「急を要する事態が起きてしまいました。」は、上記のように表せます。
emergency は「緊急事態」「急を要する事態」などの意味を表す名詞になります。
occur は「起こる」「発生する」などの意味を表す動詞ですが、少し固いニュアンスのある表現になります。
have occurred(現在完了)で「起きたところ」「起きたばかり」というニュアンスを表現できます。
例文
An emergency has occurred. Could you reschedule?
急を要する事態が起きてしまいました。予定を組み直せますか?
※ reschedule は「予定を組み直す」「日程を変更する」などの意味を表す動詞になります。
よく「リスケする」と言いますが、こちらが語源です。