ROIさん
2024/08/28 00:00
切羽詰まる を英語で教えて! を英語で教えて!
会社で、同僚に「企画案の締切が近づいて切羽詰まってきた」と言いたいです。
回答
・to be in a tight spot
・to be backed into a corner
「in a tight spot」は、金銭的な問題や難しい人間関係、厄介な状況など、身動きが取りにくい「困った状況」や「苦しい立場」を表す表現です。深刻すぎず、日常会話で「ちょっとヤバい」「ピンチかも」というニュアンスで気軽に使える便利なフレーズですよ。
I'm in a tight spot because the deadline for this proposal is coming up fast.
この企画案の締切がどんどん近づいてきて、かなり切羽詰まっています。
ちなみに、"to be backed into a corner" は、物理的にも精神的にも「追い詰められて逃げ場がない」状況を表す表現だよ。交渉で不利な条件をのむしかなかったり、言い訳できなくなったりした時に「もう後がない!」というニュアンスで使えるんだ。窮地に立たされた感じだね。
With the proposal deadline approaching, I'm starting to feel backed into a corner.
企画案の締切が近づいてきて、だんだん切羽詰まってきました。
回答
・I'm feeling the pressure.
「切羽詰まる。」は上記のように表現できます。
pressure : プレッシャー
現在進行形の文で、「プレッシャーを感じている」という意味の文を使い、「切羽詰まる」を表現しました。
例文
The deadline for the project proposal is approaching, and I'm feeling the pressure.
企画案の締切が近づいて切羽詰まってきた。
deadline : 締め切り
project proposal : 企画案
approach : 近づく
The deadline for the project proposal 「企画案の締め切り」が主語となっており、現在進行形で、「締め切りが近づいている」ことを表現しています。
このフレーズは、仕事や学業などのプレッシャーを同僚や友人に伝える際に使われます。
参考になれば幸いです。
Japan