Soikaさん
2022/10/04 10:00
切羽詰まる を英語で教えて!
始業式は明日なのに宿題が山のように残っているので、「切羽詰まっている状況です」と言いたいです。
回答
・Back against the wall.
・In a tight spot.
・At the end of one's rope.
I have my back against the wall with all this homework and the opening ceremony is tomorrow!
始業式が明日なのに、山のように残っているこの宿題で私は切羽詰まっている状況です!
「Back against the wall」は英語のイディオムで、絶体絶命の状況や重大な危機に陥っている状態を指します。文字通りには「背中を壁につける」という意味ですが、比喩的には逃げ道がなく、追い詰められた状態にあることが言えます。困難な状況に立たされ、選択肢が少ない時に使えます。
I'm in a tight spot. I have a mountain of homework and the opening ceremony is tomorrow.
切羽詰まっています。宿題が山のように残っていて、明日は始業式なんです。
I'm at the end of my rope, with a mountain of homework left and school starting tomorrow.
宿題が山のように残っていて、始業式が明日という状況で、本当に切羽詰まっています。
In a tight spotは困難な状況や窮地に立たされている際に使用されます。その問題を解決するための選択肢が限られているか、または全くないことを示します。一方、"At the end of one's rope"は人がもうこれ以上精神的、あるいは身体的に耐えられない限界状態にあることを意味します。つまり、"in a tight spot"は主に問題や困難な状況に焦点を当て、"at the end of one's rope"は個人の感情的な限界に焦点を当てます。
回答
・desperate
・going get tough
「切羽詰まる」は英語では desperate や going get tough などで表現することができると思います。
Even though the opening ceremony is tomorrow, I still have a mountain of homework to do, and I'm in a desperate situation.
(始業式は明日なのに宿題が山のように残っていて、切羽詰まっている状況です。)
He's the type of player who shows his true potential when the going gets tough.
(切羽詰まってから、彼は本当の実力を発揮するタイプの選手なんだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。