Airinさん
2022/09/26 10:00
鼻が詰まる を英語で教えて!
毎年春になると鼻呼吸ができなくなるので、「鼻が詰まった時に何か良い方法はないですか?」と言いたいです。
回答
・My nose is stuffed up.
・My nose is congested.
・I have a blocked nose.
Every spring, my nose gets stuffed up. Do you have any good remedies for that?
毎年春になると鼻が詰まってしまうんです。何か良い解決方法はありませんか?
「My nose is stuffed up」は、自分の鼻が詰まっている、つまり鼻詰まりであることを表しています。風邪を引いた時やアレルギー反応で鼻が詰まっている状態を英語で表現するのに使います。また、空気の乾燥やほこり等で鼻の粘膜が刺激を受け、鼻が詰まった時にも使えます。「呼吸が苦しい」「鼻水が出る」「くしゃみが出る」といった症状を伴うことが多いです。
My nose is congested every spring. Do you know any good remedies?
「毎年春になると鼻が詰まるんです。何か良い方法知っていますか?」
I have a blocked nose every spring. Do you know of any good remedies?
毎年春になると鼻が詰まります。何か良い方法はないですか?
基本的に「My nose is congested」も「I have a blocked nose」も同じ「鼻が詰まっている」を表す表現ですので、大きなニュアンス差はありません。使い分けは個々人の好みや表現のスタイルに依存することが多いです。ただし、「I have a blocked nose」の方が若干カジュアルな感じがあり、「My nose is congested」は医療的な状態を示すことがやや多い印象です。どちらも自分の鼻の状態を説明するために使われ、特定のシチュエーションでは使い分ける必要はありません。
回答
・have a stuffy nose
・My nose is clogged up
鼻が詰まった時に何か良い方法はないですか?
Is there any good way when you have a stuffy nose?
have a stuffy nose=鼻詰まり
stuffy=詰まっている、息苦しい
ex.I have a stuffed nose.
ex.My nose is stuffed up.
これらもほぼ同じ意味になります。
Is there any good way when your nose is clogged?
nose is clogged up=鼻詰まり
【関連する単語】
runny nose=鼻水
sneeze=くしゃみ