ishiさん
2024/08/28 00:00
徳を積む を英語で教えて! を英語で教えて!
自分の願いを叶えたいので、「普段から徳を積みたい」と言いたいです。
回答
・to build up good karma
・to do good deeds
「徳を積む」や「良い行いをして運を貯める」といったニュアンスです。宗教的な意味合いは薄く、日常会話で気軽に「情けは人のためならず」のような感覚で使われます。
例えば、誰かに親切にした後で「これで良いカルマが貯まったかな!」と言ったり、面倒な頼まれごとを引き受ける時に「まぁ、徳を積むと思ってやるか」といったシチュエーションで使えます。
I want to build up good karma to make my wish come true.
自分の願いを叶えるために、普段から徳を積みたいんです。
ちなみに、「to do good deeds」は「善い行いをする」という意味です。大げさなことだけでなく、ゴミ拾いや席を譲るといった日常のささやかな親切にも使えます。「徳を積む」みたいな少しユーモアを込めたニュアンスで使うこともできますよ。
I want to do good deeds in my daily life so my wish will come true.
日々の生活の中で、願いが叶うように徳を積みたいんです。
回答
・cultivate virtue
「徳を積む」は上記のように表現できます。
cultivate : 育てる、培う
virtue : 徳、美徳
このフレーズは、「徳を積む」という意味で、道徳的・倫理的に良い行いをすることを表します。
例文
I want to cultivate virtue regularly to fulfill my wishes and lead a meaningful life.
自分の願いを叶え、充実した生活を送るために普段から徳を積みたい。
want to : ~したい
regularly : いつも、普段から
fulfill : 満たす、叶える
wish : 願い
lead : 導く
meaningful : 意義のある、有意義な
life : 生活
この文章は、I want to cultivate virtue regularly で「普段から徳を積みたい」を表現し、
to 不定詞「~するために」を使って、fulfill my wishes 「自分の願いを満たす」ことと「意義のある生活を導く」ことのために「普段から徳を積みたい」と表現しています。
参考になれば幸いです。
Japan