Yasuakiさん
2024/08/28 00:00
里帰り を英語で教えて! を英語で教えて!
病院で、医師に「里帰り出産をします」と言いたいです。
回答
・visiting my parents' home
・I'm going back to my hometown.
「実家に帰る/遊びに行く」という、ごく自然で一般的な表現です。堅苦しいニュアンスはなく、友達との会話からビジネスメールまで幅広く使えます。「今週末、実家に行くんだ」のように、日常会話で気軽に使える便利なフレーズです。
I'm planning to have the baby while visiting my parents' home.
実家に里帰りして出産する予定です。
ちなみに、"I'm going back to my hometown." は「実家に帰るんだ」や「地元に帰るよ」くらいの気軽なニュアンスで使えます。夏休みやお正月など、長期休暇の予定を話す時や、しばらく会えなくなる友達に「実は地元に帰ることにしたんだ」と伝える時なんかにピッタリですよ。
I'm going back to my hometown to have my baby.
実家に戻って出産する予定です。
回答
・going back my home town
「里帰り」は上記のように表現します。
home town は「地元」を表します。
または my parents home「実家」とも表現できます。(母子家庭などで家に母親/父親しかいない場合は parents ではなく mom’s house/dad’s house となります。)
例文
I’m going to back my home town to give birth.
里帰り出産をします。
「里帰り出産」=「地元/実家に帰る」ということなので、このように言えます。
I’m going 〜で「〜へ行く」と訳します。そこにback がつくことによって「〜は帰る」となります。この例文では、実家へ「帰る」ので I’m going back 〜となります。
「出産する」は give birth と言います。birth は「産む/生まれる」を表しているので直訳で「出産を与える=産む」となります。なので「生まれる日」がbirthday(バースデー)となります。
Japan