kuwanoさん
2024/08/28 00:00
里帰り を英語で教えて!
夏休みにどこに行くのか聞かれたので、「実家に里帰りします」と言いたいです。
回答
・going back to my hometown
・I'm going home to see my family.
「going back to my hometown」は、「地元に帰る」や「故郷に帰省する」という意味の、とても自然でカジュアルな表現です。
お盆や年末年始の帰省、あるいはUターンで地元に戻る時など、生まれ育った場所に帰る様々な状況で使えます。懐かしさや温かい気持ちがこもった、親しみやすい言い方です。
I'm going back to my hometown for the summer.
夏休みは実家に里帰りします。
ちなみに、「I'm going home to see my family.」は「実家に帰るんだ」という気軽なニュアンスで使えます。週末の予定を聞かれた時などに「特に予定はないけど、実家に顔を出しに帰るよ」といった感じで、家族に会うのが帰省の主な目的であることを自然に伝えたい時にぴったりな表現です。
I'm going home to see my family.
実家に里帰りします。
回答
・go back to my parents' house
・visit my hometown
1. going back to my parents' house
里帰り(する)
go back は「戻る」や「帰る」を意味する句動詞です。
my parents' house は直訳すると「私の両親の家」で、「実家」を表します。合わせて「里帰り」のニュアンスを表すことができます。
I’m going back to my parents' house.
実家に里帰りします
2. visit my hometown
里帰り(する)
visit は「訪れる」、hometown は「故郷」や「古里」を意味し、より広い意味での「里帰り」を表せます。
I’m visiting my hometown.
実家に里帰りします。
Japan