unno

unnoさん

2024/08/28 00:00

医師監修 を英語で教えて! を英語で教えて!

医師のアドバイスをもらいながら製作したので、「医師監修の枕」と言いたいです。

0 384
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・Medically reviewed
・Medically supervised

「Medically reviewed」は、医師や医療専門家が内容をチェックし、「医学的に正しいですよ」とお墨付きを与えた、という意味です。

健康情報サイトの記事やサプリの説明などで見かけ、「専門家が監修しているので信頼できますよ」という安心感を与えるためのマークのようなものです。

This is a medically reviewed pillow, developed with advice from a doctor.
これは医師の監修を受け、そのアドバイスをもとに開発された枕です。

ちなみに、"medically supervised" は「医療専門家の管理のもとで」という意味です。医師や看護師などが見守る中で安全に行う、というニュアンスですね。例えば、専門的なダイエットプログラムや美容医療、治験などで「専門家がちゃんと見てくれるから安心ですよ」と伝えたい時にぴったりの言葉です。

This is a medically supervised pillow, developed with advice from a doctor.
これは医師の監修のもと、アドバイスをいただきながら開発した枕です。

Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 20:23

回答

・supervised by a doctor

「医師監修」は、英語で上記のように言います。
動詞 supervise は「監督する」や「指揮する」、「管理する」の意味があり、過去分詞形の supervised は「監督された」を表します。「~によって」を表す前置詞 by を用いて、supervised by a doctor は「医師によって監督された」になり、つまり「医師監修」を表現することができます。

例文
This is a pillow supervised by a doctor.
これは医師監修の枕です。

「枕」は 名詞 pillow です。
どんな「枕」なのか、 supervised by a doctor のまとまりが後ろから修飾して説明しています。分詞の後置修飾という用法を用いた表現です。

役に立った
PV384
シェア
ポスト