ponponさん
2024/08/28 00:00
世にも奇妙 を英語で教えて! を英語で教えて!
とても不思議なことが起こったので、「世にも奇妙なことがあったんだ」と言いたいです。
回答
・out of this world
・That's truly bizarre.
「out of this world」は、「この世のものとは思えないほど素晴らしい!」という意味で、最高の褒め言葉です。
料理がめちゃくちゃ美味しい時、景色が息をのむほど美しい時、パフォーマンスが最高に感動した時など、「信じられないくらいスゴイ!」と伝えたい時に使えます。「このケーキ、マジで最高!」みたいなノリで気軽に使える便利な表現ですよ!
Something out of this world happened to me today.
今日、世にも奇妙なことがあったんだ。
ちなみに、「That's truly bizarre.」は、信じられないほど奇妙で「マジで変なの!」「本当に気味悪い…」と言いたい時にピッタリな表現です。理解不能な出来事や、人の突飛な行動に対して、驚きや戸惑いを込めて使えますよ。
You won't believe this, but I saw a flock of birds flying in a perfect circle for a whole minute. That's truly bizarre.
信じられないだろうけど、鳥の群れが1分間も完璧な円を描いて飛んでいるのを見たんだ。世にも奇妙なことがあったもんだよ。
回答
・it is strange.
・it is unusual.
「世にも奇妙」は、奇妙、不思議、異常を意味する strange、unusual を用いて表現する事ができます。
1. it was a strange things.
世にも奇妙なことがあったんだ
strange:奇妙な
things:こと
また、strange には「違和感」という意味もあるので、伝えたい内容によって使い分ける事ができます。
例)
i have strange feeling about this picture.
私は、この写真に違和感を感じます。
strange:違和感
picture:写真
2. there was an unusual things.
世にも奇妙なことがあったんだ
unusual:奇妙な
unusual は、usual(普通)に否定の接頭語をつけたものになります。
ご参考になれば幸いです。
Japan