Yamamoto Yukikoさん
2024/08/28 00:00
ハレの日 を英語で教えて! を英語で教えて!
ショッピングモールで、お客さんに「ハレの日に着る服におすすめです」と言いたいです。
回答
・A special occasion.
・A red-letter day.
「A special occasion」は、「特別な日」や「大切な時」という意味。誕生日、記念日、お祝い事など、いつもとは違う特別なイベントを指す言葉です。
「この服は特別な日のために取っておくんだ」のように、普段使いではなく、ちょっと気合を入れたい、大切な場面で使えます。お祝いの席やデートなど、ポジティブで嬉しい出来事にピッタリの表現です!
This dress would be perfect for a special occasion.
このドレスは特別な機会にぴったりですよ。
ちなみに、"A red-letter day." は「忘れられない最高の一日」や「記念すべき日」という意味で使います。カレンダーの祝祭日が赤字だったことに由来する言葉で、誕生日や卒業式、プロポーズされた日など、個人的に特別でハッピーな日にピッタリの表現ですよ!
This dress is perfect for a red-letter day.
このドレスはハレの日にぴったりですよ。
回答
・special occasions
・celebratory events
1 special occasions
特別な機会、ハレの日
「ハレの日」「ケの日」は日本特有の表現なので「ハレの日」は「特別な機会」のニュアンスで上記の名詞句で表します。
These clothes are perfect for special occasions.
これらの服はハレの日にぴったりです。
構文は、第二文型(主語[These clothes]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[perfect:ぴったり])に副詞句(for special occasions:ハレの日に)を組み合わせて構成します。
2 celebratory events
祝賀行事、ハレの日
「祝賀行事」のニュアンスでも「ハレの日」を表すことができます。
This outfit is recommended for celebratory events.
この服装はハレの日におすすめです。
構文は、第二文型(主語[This outfit]+動詞[be動詞]+補語の形容詞[recommended:おすすめ])に副詞句(for celebratory events:ハレの日に)を組み合わせて構成します。
Japan