tanabe

tanabeさん

2024/08/28 00:00

多子世帯 を英語で教えて! を英語で教えて!

子だくさんの家庭なので、「多子世帯」と言いたいです。

0 289
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・a large family
・a family with multiple children

「a large family」は、単純に「大家族」という意味です。兄弟姉妹がたくさんいる、または三世代同居で人数が多い家族を指します。

日常会話で「He comes from a large family.(彼は大家族の出身なんだ)」のように、家族構成を説明する時に気軽に使える表現ですよ。

We come from a large family, so we're used to a noisy house.
私たちは大家族の出身なので、騒がしい家には慣れています。

ちなみに、「a family with multiple children」は、子どもが2人以上いる家庭を指す一般的な表現です。日本語の「子だくさん」が持つ「すごく多い」というニュアンスよりは控えめで、きょうだいがいる家庭を客観的に説明したい時などに便利ですよ。

They are a family with multiple children, so they get a lot of support from the local government.
彼らは多子世帯なので、自治体から多くの支援を受けています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 21:27

回答

・large family
・family with many children
・multi-child family

1. large family
多子世帯

large は「大きい」という意味の形容詞で、直訳すると「大きい家族」ですが、「多子世帯」の最も一般的な表現で、子供が多い家庭を指します。

We are a large family with four kids.
私たちは子供が4人いる大きな家庭です。

2. family with many children
多子世帯

より具体的に「子どもが多い」ことを直接的に表現するフレーズです。

She comes from a family with many children.
彼女は多子世帯から来ました。

3. multi-child family
多子世帯

multi は「多くの」や「複数の」を意味します。この場合、children ではなく単数の child を使うことに気をつけましょう。「多子世帯」を表すフォーマルな表現です。

They are a multi-child family with five kids.
彼らは5人の子供を持つ多子世帯です。

役に立った
PV289
シェア
ポスト