kakutaさん
2024/08/28 00:00
今だけ を英語で教えて! を英語で教えて!
スーパーで、客に「今だけ半額です」と言いたいです。
回答
・For a limited time only.
・For now only.
「今だけ特別!」「このチャンスを逃さないで!」といったニュアンスです。お店のセールやキャンペーンでよく使われ、「このお得な(または特別な)機会は長くは続かないから、急いで!」と人々の購買意欲をかき立てる決まり文句です。
This is half price for a limited time only.
今だけ半額です。
ちなみに、「For now only.」は「今だけだよ!」というニュアンスで使えます。例えば、特別なセールや限定サービスで「今だけの特別価格です!」と伝えたい時や、一時的なルールや仮の決定事項を「とりあえず今はこうしておこう」と友達に説明する場面で便利です。将来は変わるかも、という含みを持たせるのがポイントです。
This is half price, but for now only.
今だけ半額です。
回答
・Only now
「今だけ」は上記のように表現できます。
直訳通りの意味として使います。「今」という瞬間を強調している表現です。
会話例
A:Oh, this looks nice. How much is it?
あ、これいいですね。いくらですか?
B:It's half price only now!
今だけ半額です!
A:Really? Only now?
本当ですか?今だけ?
B: Yes! It's a limited-time offer, so don't miss it!
はい!期間限定のセールなので、お見逃しなく
look~:~に見える、~っぽい
limited time:期間限定の
offer:特別な取引、セール
don't miss it!:お見逃しなく!( miss:逃す)
参考にしてみてください。
Japan