Mitsuoさん
2022/11/14 10:00
今だから言えるけど を英語で教えて!
昔言えなかったことをいう時に「今だから言えるけど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can say this now, but...
・Now that time has passed, I can tell you...
・Looking back, I can admit that...
I can say this now, but I've always found your hairstyle unique.
今だから言えるけど、ずっと君の髪型はユニークだと思っていたよ。
「I can say this now, but...」は、以前は言えなかったことや、秘密、驚きの事実、困難な告白をするときなどに使われます。また、「今までは言えなかったけど、これからは言うことができる」と前提を表現し、その後に続く情報は通常、重要かつ興味深いものとなります。会話で緊張を高めるために使われることもあります。
Now that time has passed, I can tell you that I was in love with you back then.
「時間がたった今だから言えるけど、そのころ私はあなたに恋していました。」
Looking back, I can admit that I was wrong about you.
振り返ってみると、私はあなたについて間違っていたと認めることができます。
Now that time has passed, I can tell you...は、経過時間が情報を共有するのに適切な状況を作ったり、感情や意見が変化したり、あるいは新たな視点が得られた場合に使います。"Looking back, I can admit that..."は、過去の行為や決定を反省または再評価するための自己批判的な視角を表し、それを認めることが適切または必要と考えられる場合に使用します。
回答
・can say it now
・couldn't say it until now
「今だから言えるけど」は英語では can say it now や couldn't say it until now などで表現することができます。
I can say it now, but I loved you all through high school.
(今だから言えるけど、高校の時ずっと君が好きだったんだ。)
I couldn't say it until now that I thought this project was going to fail before it even started.
(今だから言えるけど、このプロジェクトが始まる前から失敗すると思ってたんだよね。)
ご参考にしていただければ幸いです。