Ayato Inada

Ayato Inadaさん

2024/08/28 00:00

ごっそり を英語で教えて! を英語で教えて!

エステに行った時に、「毛穴汚れがごっそり取れた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 180
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・A whole bunch
・A huge chunk

「a whole bunch」は「たくさん」「いっぱい」という意味の、とてもカジュアルで口語的な表現です。「a lot of」よりも、さらにくだけたニュアンスで、友達との会話などでよく使われます。

「宿題が山ほどある!(I have a whole bunch of homework!)」のように、人や物、抽象的なことまで、とにかく「めっちゃたくさん!」と言いたいときに気軽に使える便利な言葉です。

Wow, they got a whole bunch of gunk out of my pores.
わあ、毛穴の汚れがごっそり取れた。

ちなみに、「A huge chunk」は「かなりの部分」や「大部分」という意味で、物理的な塊だけでなく、時間・お金・仕事量など抽象的なものにも使える便利な表現だよ!例えば「給料の大部分が家賃に消える」とか「夏休みのかなりの時間をバイトに使った」なんて言いたい時にピッタリなんだ。

Wow, a huge chunk of gunk came out of my pores.
わー、毛穴から汚れがごっそり取れた。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 23:25

回答

・a lot

「ごっそり」は上記のように表現することができます。
a lot は「たくさん」としばしば訳されますが、「ごっそり」という意味でをこの表現を使用するができます。

例文
A lot of the dirt in my nose pores is gone.
鼻の毛穴汚れがごっそり取れた。
dirt:汚れ
pore:毛穴

なお、be gone は「なくなる」という意味で使用されますが、同意語の disappear に比べ、より口語的な響きを持つことを押さえておきましょう。


My earbuds are gone somewhere.
俺のイヤホンどっかいっちゃった。

こちらの回答をぜひ参考にしてくださらと幸いです。

役に立った
PV180
シェア
ポスト