Astuko Ya

Astuko Yaさん

2024/08/28 00:00

作り込む を英語で教えて! を英語で教えて!

手間をかけて作られた作品を見た時に「作り込まれている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 720
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・to put a lot of effort into something
・to elaborate on something

「めっちゃ頑張る」「本気で取り組む」という意味です。仕事や勉強、趣味など、何かを成功させるために時間やエネルギーをたくさん注ぎ込む、あらゆる場面で使えます。「このプロジェクト、本気で頑張ったんだ!」のように、情熱を込めて何かに打ち込んだことを伝えたい時にぴったりの表現です。

Wow, you can tell they put a lot of effort into this piece.
わあ、これ、すごく手間をかけて作られているのがわかるね。

ちなみに、「ちなみに」は、話のついでに補足情報や関連する豆知識を付け加えたい時に便利です。会話の流れを壊さずに「そういえば…」「もう少し詳しく言うと…」という感じで、相手の興味を引く情報をさりげなく伝えられますよ。

Could you elaborate on the process? This piece is so detailed and well-made.
どうやって作ったのか詳しく教えてもらえますか?この作品、すごく作り込まれていて見事です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/11 05:24

回答

・elaborate

「作り込む」は、上記のように表せます。

こちらは「作り込む」「凝る」などの意味を表す動詞ですが、形容詞として「作り込まれた」「凝った」などの使い方もできます。

例文
This is great. It's elaborated. I wonder whose work this is.
これ、素晴らしいな。作り込まれているよ。誰の作品だろう。

※great は「素晴らしい」「最高の」「偉大な」などの意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスが強めの表現になります。
※wonder は「不思議に思う」「疑問に思う」などの意味を表す動詞で、I wonder 〜 で「〜だろう」というニュアンスを表せます。

役に立った
PV720
シェア
ポスト