Usuiさん
2024/08/28 00:00
感極まる を英語で教えて! を英語で教えて!
子どもたちの合唱がとても素晴らしかったので、「感極まった」と言いたいです。
回答
・I was overcome with emotion.
・I was choked up.
「感極まった」「胸がいっぱいになった」というニュアンスです。喜び、悲しみ、感動などで感情が溢れ出し、自分では抑えきれないほど心が揺さぶられた状態を表します。
結婚式で友人のスピーチに感動した時や、スポーツで応援チームが逆転勝ちした瞬間など、思わず涙ぐんだり言葉を失ったりするような場面で使えます。
The children's choir was so beautiful, I was overcome with emotion.
子どもたちの合唱がとても素晴らしくて、感極まってしまいました。
ちなみに、「I was choked up.」は、感動や悲しみで胸がいっぱいになり、言葉が詰まって声が出なくなるような状態を表す表現です。結婚式のスピーチや卒業式、感動的な映画を観た後など、感情がこみ上げて泣きそうになる場面で使えますよ。
The children's choir was so beautiful that I was choked up.
子どもたちの合唱がとても素晴らしくて、感極まってしまいました。
回答
・be filled with emotion
「感極まる」は、上記のように表せます。
be filled with 〜 : 「〜でいっぱいになる、〜で満たされる」などの意味を表す表現。
emotion : 感情、感動、気持ち、など(名詞)
例文
The children's choir was so fire that I was filled with emotion.
子どもたちの合唱がとても素晴らしかったので、感極まった。
※choir は「合唱団」「聖歌隊」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「合唱する」という意味も表せます。
※fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」「(ポジティブな意味の)やばい」などの意味も表現できます。
Japan