makinoさん
2024/04/16 10:00
感極まって涙が出た を英語で教えて!
まだ幼い娘がピアノの発表会で見事に演奏したので、「感極まって涙が出た」と言いたいです。
回答
・I was moved to tears.
・I couldn't help but cry.
感動が非常に強かったことを表現するのに適したフレーズです。
1. I was moved to tears.
感極まって涙が出た。
「moved」は「感動する、心を動かされる」という意味で、「to tears」は「涙が出るほど」というニュアンスを伝えます。
「I」私は(主語)
「was:」動詞のbe動詞 (過去形)
「moved」感動した(私は動かされたという動詞moveの過去分詞形受動態)
「to」〜になるまで(前置詞)
「tears」涙(名詞)
例文:
The movie was so touching that I was moved to tears.
その映画はとても感動的で、私は涙が出た。
2. I couldn't help but cry.
感極まって涙が出た。(直訳:涙をこらえることができなかった)
「couldn't」できなかった(could の否定形助動詞 )
「help」抑える(動詞)
「but」〜するしかない(接続詞)
「cry」泣く(動詞)
例文:
The speech was so moving that I couldn't help but cry.
その映画はとても悲しくて、どうしても涙が出てしまった。