
Vickyさん
2024/12/19 10:00
嬉しさで涙が出て、景色がかすんだ を英語で教えて!
友達からうれしい言葉をかけられたので、「嬉しさで涙が出て、景色がかすんだ」と言いたいです。
回答
・Tears of joy blurred my vision.
・My tears of joy made everything look hazy.
1 Tears of joy blurred my vision.
嬉しさの涙で、私の視界がかすんだ。
他動詞 blur は「~をぼやけさせる」の意味があります。
構文は、第三文型(主語[Tears of joy]+動詞[blurred]+目的語[my vision:私の視界])で構成します。
「視界がぼやけさせられる」ということは「景色がかすむ」ことになります。
2 My tears of joy made everything look hazy.
嬉しさの涙がすべてがかすんで見えるようにした。
構文は、第五文型(主語[My tears of joy]+動詞[made]+目的語[everything]+目的語を補足説明する補語[look hazy:かすんで見える])で構成します。

質問ランキング

質問ランキング