Vicky

Vickyさん

2024/12/19 10:00

嬉しさで涙が出て、景色がかすんだ を英語で教えて!

友達からうれしい言葉をかけられたので、「嬉しさで涙が出て、景色がかすんだ」と言いたいです。

0 70
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/06 13:10

回答

・Tears of joy blurred my vision.
・My tears of joy made everything look hazy.

1 Tears of joy blurred my vision.
嬉しさの涙で、私の視界がかすんだ。

他動詞 blur は「~をぼやけさせる」の意味があります。

構文は、第三文型(主語[Tears of joy]+動詞[blurred]+目的語[my vision:私の視界])で構成します。

「視界がぼやけさせられる」ということは「景色がかすむ」ことになります。

2 My tears of joy made everything look hazy.
嬉しさの涙がすべてがかすんで見えるようにした。

構文は、第五文型(主語[My tears of joy]+動詞[made]+目的語[everything]+目的語を補足説明する補語[look hazy:かすんで見える])で構成します。

役に立った
PV70
シェア
ポスト