
nigakiさん
2024/08/28 00:00
目の玉が飛び出る を英語で教えて! を英語で教えて!
とても驚いた時に使う「目の玉が飛び出る」は英語でなんというのですか?
回答
・My eyes popped out.
上記は「日本語の「目の玉が飛び出る」に近いフレーズです。
My eyes (主語) + popped (動詞) + out (前置詞く)で、英語でも驚きを表す表現としてよく使われますが、特に強い驚きやショックを感じたときに使われることが多いです。予想外のことが起きて目を見開いたというニュアンスで、 驚きの強さを強調するために使います。
例文
When I saw the price, my eyes popped out!
値段を見て目の玉が飛び出た!
※price 値段
また、この他にもシチュエーションによっては shocked「衝撃を受けた」 や jaw dropped「あごが落ちた」を使うこともあります。驚きの強さでいうと、My eyes popped out は非常に強く、その次に強いのが jaw dropped 、shockedはそれよりも少し弱めで広い範囲のシチュエーションで使うことができますので、驚いた時にはぜひ試してみてくださいね!