Kameさん
2024/08/28 00:00
目が飛び出しそうです を英語で教えて!
目を見開いて驚いている様子を大げさに表現したいので「目が飛び出しそうです」と言いたいです。
回答
・one's eyes almost pop out
・be eye-popping
「目が飛び出しそう」は慣用表現で「one's eyes almost pop out」と表すことが可能です。
たとえば When I saw the price of the car, my eyes almost popped out. で「車の値段を見たとき、目が飛び出しそうになった」の様に使う事ができます。
上記構文は、前半は従属副詞節で接続詞(when)の後に第三文型(主語[I]+動詞[saw]+目的語[price of the car])で構成します。
後半は第一文型(主語[eyes]+動詞[popped out])に副詞(almost)を加えて構成します。
また形容詞「eye-popping」にも「目が飛び出る」の意味があり The special effects in the movie were eye-popping. で「映画の特殊効果は目が飛び出るほど驚きだった」の様に使う事ができます。