Akonyanさん
2024/08/28 00:00
歯を食いしばる を英語で教えて!
踏ん張っている時に「歯を食いしばる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to grit one's teeth
・To bite the bullet.
「歯を食いしばる」という意味。痛み、怒り、困難な状況などをぐっとこらえる様子を表します。
「大変だけど歯を食いしばって頑張る」「悔しさに歯を食いしばった」のように、不快な感情や状況に屈せず、必死に耐えている強い意志を示すときに使えます。
I had to grit my teeth and push through the last mile of the marathon.
マラソンの最後の1マイルは、歯を食いしばって走り抜くしかなかった。
ちなみに、「to bite the bullet」は「覚悟を決めて困難に立ち向かう」とか「歯を食いしばって嫌なことをやる」という意味で使えます。例えば、苦手な上司に報告しなきゃいけない時や、高価だけど必要なものを買う時など、「えいやっ!」と気合を入れて行動する場面にぴったりな表現です。
I know it's tough, but we just have to bite the bullet and get through this.
辛いのはわかるけど、ここは歯を食いしばって乗り切るしかないんだ。
回答
・Clench one's teeth
「歯を食いしばる」は上記のように表現します。
clench「食いしばる」を用いた言い方で、スポーツや日常会話でもよく使われます。
one's のところには人称代名詞が入ります。
例文
Just clench your teeth and push through it.
歯を食いしばって乗りきれ。
他の表現もご紹介します↓
1つ目は grit one's teeth 「困難や痛みを耐え抜く」というニュアンスが大きい表現です。
2つ目は bear up 「耐える、踏ん張る」という意味で、困難な状況で持ちこたえることを表します。
ご参考になれば幸いです♪
Japan