Tanaka Hiroshi

Tanaka Hiroshiさん

2024/08/28 00:00

部屋を片付けなさい を英語で教えて!

子供がいつも部屋を散らかして寝るので「部屋を片付けなさい」と言いたいです。

0 274
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・Clean up your room.
・Tidy up your room.

「部屋を片付けなさい」という意味で、親が子供に言うのが定番の使い方です。命令形なので少し強い響きがありますが、友人同士で散らかった部屋を見て「部屋、片付けなよ〜」と冗談っぽく言う時にも使えます。

"Clean up"には「ちゃんと綺麗に」というニュアンスが含まれています。

Clean up your room before you go to bed.
寝る前に部屋を片付けなさい。

ちなみに、「Tidy up your room.」は「部屋を片付けてね」くらいの、親が子供に言うような身近で優しいニュアンスだよ。散らかった物を元の場所に戻して整理する感じ。大掃除というより、日常的な「ちょっと片付けなさい」って場面で気軽に使えるよ。

Tidy up your room before you go to bed.
寝る前に部屋を片付けなさい。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 08:10

回答

・Please tidy up your room.

「部屋を片付けなさい。」は、上記のように表せます。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、「〜しなさい」に近いニュアンスがあります。
tidy up は「片付ける」「整理する」などの意味を表す表現です。

例文
What are you doing? Don't go to bed yet. Please tidy up your room.
何をやってるの?まだ寝ないで。部屋を片付けなさい。

※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜するな」などの意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※go to bed は「ベッドに行く」「寝室に行く」などの意味を表す表現ですが、「寝る」という意味でも使われます。

役に立った
PV274
シェア
ポスト