Jさん
2024/08/28 00:00
お菓子買ってきて を英語で教えて!
お母さんに伝えるときに使う「お菓子買ってきて」は英語でなんと言うのですか?
回答
・Can you pick up some snacks?
・Could you grab some snacks on your way?
「Can you pick up some snacks?」は、「何かお菓子買ってきてくれる?」という、とてもカジュアルで親しい間柄で使う表現です。
帰り道やお店の近くにいる相手に「ついでに」お願いする軽いニュアンスです。友達や家族との会話、パーティーの準備などで気軽に「お菓子よろしく!」と頼みたい時にピッタリですよ。
Hey Mom, can you pick up some snacks on your way home?
ねぇお母さん、帰りにお菓子買ってきてくれる?
ちなみにこのフレーズは、「来る途中で、ついでにお菓子買ってきてくれない?」くらいの軽い感じで、友達や家族など親しい間柄でよく使います。何か別の用事を頼んだ後や、相手がこちらへ向かっていると知った時に、気軽に追加のお願いをするのにぴったりな表現ですよ。
Hey Mom, could you grab some snacks on your way home?
ねぇお母さん、帰りにお菓子買ってきてくれる?
回答
・Can you buy some snacks and sweets?
「お菓子買ってきて」という英語は上記のような表現があります。
buy を get に変えて、Can you get some snacks and sweets? でも同じ意味です。
必要にあわせて、snacks, sweets, juice, fruits などにしてくださいね。
snacks…「スナック菓子」
sweets…「甘いお菓子」
例)
A: Hey, Mom! Can you buy some snacks on your way home?
ねえ、お母さん!帰りにお菓子買ってきてくれない?
B: Okay. What kind of snacks do you want?
いいわよ。何がいいの?
A: Well, some chips, please.
えーと、ポテトチップスお願い。
B: Got it!
了解!
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan