gucchi

gucchiさん

2024/08/28 00:00

ヘルニアになったかも を英語で教えて!

仕事中ずっと腰が痛くて同期に「ヘルニアになったかも」と言いたいです。

0 253
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・I think I might have a hernia.
・I'm worried I might have a hernia.

「ヘルニアかもしれないな…」と、自分の体に異変を感じて不安に思っている時に使う表現です。医者や家族、親しい友人に「お腹のこの辺、なんか出っ張ってる気がするんだよね」といった感じで、専門家ではないけど自分の症状を伝える最初のひと言として使えます。断定ではなく、あくまで「そんな気がする」というニュアンスです。

My back has been killing me all day. I think I might have a hernia.
一日中腰が痛くてたまらないんだ。ヘルニアになったかもしれない。

ちなみに、"I'm worried I might have a hernia." は「もしかしてヘルニアかも…」と心配を打ち明ける時の自然な言い方だよ。お腹の調子が悪いとか、体の痛みを話している流れで「実はここも気になってて…」と付け加える感じで使えるよ。深刻すぎず、でも不安な気持ちが伝わる便利なフレーズなんだ。

My back has been killing me all day at work. I'm worried I might have a hernia.
仕事中ずっと腰がめちゃくちゃ痛くて。ヘルニアになったかもしれない。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/07 18:42

回答

・I think I got a slipped disc.

「ヘルニアになったかも」は、上記のように表せます。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
slipped disc は「椎間板ヘルニア」という意味を表す表現です。

例文
Oh my goodness, I think I got a slipped disc.
なんてこった、ヘルニアになったかも。

※oh my goodness は oh my god から派生した「なんてことだ」「まさか」「信じられない」などの意味を表す感嘆表現になります。
英語圏には god(神)という言葉を軽々しく使いたくない方々も多いので、よく使われます。

役に立った
PV253
シェア
ポスト