Arimotoさん
2024/08/28 00:00
疲れてない? を英語で教えて!
山でハイキング仲間に「疲れてない?」と言いたいです。
回答
・You must be tired.
・Aren't you exhausted?
「お疲れでしょう」「疲れたでしょ?」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。長い仕事や大変な作業を終えた人、長旅から帰ってきた人など、明らかに疲れている状況で「大変だったね、ゆっくり休んでね」という気持ちを込めて使います。
You must be tired.
疲れたでしょう。
ちなみに、"Aren't you exhausted?" は単に「疲れてない?」と聞くより「(大変だったでしょう)お疲れじゃない?」と相手の頑張りを認め、ねぎらう温かいニュアンスがあります。大変な仕事や長い会議の後など、相手を気遣う場面で使うと気持ちが伝わりますよ。
Aren't you exhausted? We've been walking for hours.
もう何時間も歩いてるけど、へとへとじゃない?
回答
・Not tired?
「疲れてない?」は上記のように表現できます。
とてもフレンドリーでカジュアルな言い方なので、友達や家族とのコミュニケーションの中で使いやすいフレーズです。
英語を学習したことがある人は、文法的に違和感があるかもしれませんね。Not tired? は 省略形で、もともとのフルセンテンスは Are you not tired?「あなたは疲れていないの?」です。日常会話では Are you を省略し、 Not tired? だけでカジュアルに表現することも多いです!
会話例
A:Not tired? You’re still walking like it's nothing!
疲れてない? まだ余裕そうに歩いているね!
B:I guess I have good stamina!
体力ある方かな!
like it's nothing:まるで何でもないかのように、余裕そうに
I guess:たぶん〜だと思う、まあ~かな
I guess を前につけることで謙遜した言い方 になっています。
have good stamina:持久力がある、体力がある
参考にしてみてください。
Japan