MEGUMI Yさん
2024/08/28 00:00
大濠公園近くの家賃相場を知りたいです を英語で教えて!
不動産屋でスタッフに「大濠公園近くの家賃相場を知りたいです」と言いたいです。
回答
・I'd like to know the average rent for a place near Ohori Park.
・What's the going rate for rent around Ohori Park?
「大濠公園の近くの家賃の相場っていくらくらいですか?」という自然な聞き方です。
不動産屋さんで希望エリアの家賃を尋ねるときや、友人との会話で「あの辺に住むとしたら家賃はどれくらいかな?」と気軽に聞きたいときにピッタリ。丁寧だけど堅苦しくなく、とても使いやすい表現です。
What's the average rent for a place near Ohori Park?
大濠公園の近くの家賃相場はどのくらいですか?
ちなみに、「What's the going rate for rent around Ohori Park?」は「大濠公園あたりの家賃の相場ってどれくらい?」という意味です。不動産屋で聞くような堅い質問ではなく、友達との会話などで「あの辺に住むとしたら、家賃って大体いくらかな?」と気軽に尋ねる時にぴったりの表現ですよ。
I'm interested in renting a place near Ohori Park. What's the going rate for rent around there?
大濠公園の近くで部屋を借りたいのですが、あの辺りの家賃相場はどのくらいですか?
回答
・I would like to know the rental market prices near Ohori Park.
・Could you provide me with information on the current rental market prices around Ohori Park?
1. I would like to know the rental market prices near Ohori Park.
大濠公園近くの家賃相場を知りたいです。
would like to~「~したい」を使って、直接的に表現しました。want to~「~したい」よりも丁寧な表現です。
the rental market prices は「家賃相場」を意味し、「大濠公園近く」は near Ohori Park で表現しました。
2. Could you provide me with information on the current rental market prices around Ohori Park?
大濠公園近くの家賃相場を知りたいです。
(大濠公園近くの現在の家賃相場の情報を提供していただけますか?)
Could you~?「~していただけますか?」という丁寧な表現を使いました。
provide me with information は「私に情報を提供する」という意味で、
「provide + 人 + with + 物」で「人に物を提供する」というフレーズです。
the current rental market prices は「現在の家賃相場」を表現し、
the current rental market prices は「大濠公園の周りの(近くの)」を表現しています。
参考になれば幸いです。
Japan