higano

higanoさん

2024/08/28 00:00

取り置き期間を知りたいです を英語で教えて!

アパレルショップで店員に「取り置き期間を知りたいです」と言いたいです。

0 239
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・How long can you hold it for me?
・What's your hold policy?

「これ、どのくらい預かって(取って)おいてもらえますか?」という意味のカジュアルな表現です。

お店で商品の取り置きをお願いする時や、友達に荷物を一時的に預かってもらいたい時などに使えます。「it」を具体的なモノ(this bagなど)に替えてもOKです。

How long can you hold it for me?
どのくらいの期間、取り置きしてもらえますか?

ちなみに、"What's your hold policy?" は、お店で「これ、取り置きできますか?」と気軽に聞きたい時に使える便利なフレーズです。買うか迷っている商品を見つけた時や、後でまたお店に戻ってきたい時などに「取り置きのルールってどうなってます?」というニュアンスで使えますよ。

Excuse me, what's your hold policy?
すみません、取り置きの期間はどのくらいですか?

Claire2

Claire2さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/07 13:22

回答

・I would like to know the hold period for this item, please.
・Could you please tell me how long you can hold this item for me?

1. I would like to know the hold period for this item, please.
取り置き期間を知りたいです。(この商品の取り置き期間を知りたいです。)
hold period : 取り置き期間

would like to「~したい」という、丁寧に何かをお願いする際に使うフレーズを使って表現しました。最後に、please をつけることで、より丁寧な聞き方となっています。
I would like to know 「私は知りたいです」、the hold period for this item 「この商品の取り置き期間」という意味です。

2. Could you please tell me how long you can hold this item for me?
取り置き期間を知りたいです。
(この商品を私のために取り置いておける期間を教えていただけませんか?)

Could you please 「~していただけませんか?」という丁寧なフレーズを使って表現しました。
また、「取り置き期間」は how long を使って「どのくらいこの商品を取っておけるか」を質問する文章にしました。
Could you please tell me 「私に教えていただけませんか」、how long you can hold this item for me 「どのくらい、この商品を私に取り置いておけるか」という意味です。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV239
シェア
ポスト