Nagasawa

Nagasawaさん

2024/08/28 00:00

あと何時間後に大阪に着きますか? を英語で教えて!

バスで運転手に「あと何時間後に大阪に着きますか?」と言いたいです。

0 249
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・How many more hours until we get to Osaka?
・When do we get to Osaka?

「大阪まであと何時間?」という意味です。乗り物での移動中に、到着までの時間を知りたい時に使います。純粋な質問だけでなく、「まだ着かないの?」「ちょっと疲れたな」という待ちきれない気持ちや退屈なニュアンスを含むことも。友人や家族との会話で気軽に使える表現です。

Excuse me, how many more hours until we get to Osaka?
すみません、あと何時間で大阪に着きますか?

ちなみに、「When do we get to Osaka?」は「大阪にはいつ着くの?」という意味ですが、単なる質問だけでなく「まだ着かないのかな?」「早く着きたいな」といった、少し待ちきれない気持ちやワクワク感を含むことが多いです。旅行中の新幹線や車の中で、友達や家族に気軽に使える表現ですよ。

Excuse me, about how many more hours until we get to Osaka?
すみません、大阪に着くまであと何時間くらいですか?

Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/06 18:40

回答

・How many more hours until we arrive in Osaka?
・How many more hours will we arrive in Osaka?

1. How many more hours until we arrive in Osaka?
あと何時間後に大阪に着きますか?

「あと何時間」と尋ねたい場合には、How many more hours を使いましょう。「あと何日」だったら、How many more days のように変えて表現すればよいです。
until は「~まで」を表します。「私たちが大阪に到着するまで」を表現しています。
arrive in ~ は「~に到着する」を表します。arrive at と違って、比較的広い場所(都市や国)に到着することを表す場合には、in にしましょう。

2. How many more hours will we arrive in Osaka?
あと何時間後に大阪に着きますか?

How many more hours の後ろに疑問文をつなげたシンプルな表現です。「あと何時間で私たちは大阪に到着するでしょうか?」のニュアンスなので、未来表現を用いた疑問文が続いています。

役に立った
PV249
シェア
ポスト