nishimoriさん
2024/08/28 00:00
タワマン を英語で教えて!
飲み会で「私の住処はタワマンです」と言いたいです。
回答
・luxury high-rise condominium
・Upscale high-rise apartment building
「ラグジュアリーな高層コンドミニアム」は、都心の一等地にあるタワーマンションの中でも、特に豪華な物件を指します。コンシェルジュ、プール、ジムなどの共用施設が充実し、眺望も抜群。セレブが住むような高級感あふれるイメージで、不動産広告や海外ドラマなどでよく使われます。
I live in a luxury high-rise condominium.
私はタワーマンションに住んでいます。
ちなみに、「Upscale high-rise apartment building」は、いわゆる「タワマン」の中でも特に高級な物件を指す言葉です。コンシェルジュやジム、プール付きなど、豪華な設備やサービスが充実しているイメージで、都会のきらびやかな暮らしを語る時や、海外ドラマの話題などで使えますよ。
I live in an upscale high-rise apartment building.
私は高級タワーマンションに住んでいます。
回答
・high-rise condo/condominium
・high-rise apartment
1. high-rise condo/condominium
タワマン(タワーマンション)は和製英語なので気をつけましょう。「マンション」につられて mansion にすると、「大豪邸」の意味になってしまいます。
high-rise は「高層の」を表し、condo または condominium は「分譲マンション」を表します。
例文
I live in a high-rise condo.
私の住処はタワマンです。
「私の住処は~です」を「私は~に住んでる」に置き換えてシンプルに伝えましょう。
live in ~ は「~に住む」を表すフレーズです。
2. high-rise apartment
日本語で言う「マンション」は英語で apartment と訳せます。「集合住宅」のニュアンスで表現してもよいでしょう。
例文
My place of residence is a high-rise apartment.
私の住処はタワマンです。
residence は「住居」や「住宅」の意味があります。My place of residence とすることで「私の住処」になりますが、友人との会話では堅い印象になるので、I live in ~を用いて表現する方が自然でしょう。
Japan