mosa

mosaさん

2024/08/28 00:00

先見の明 を英語で教えて!

ビジネスで大成功したので、「社長は先見の明があったんだね」と言いたいです。

0 66
PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/05 12:51

回答

・foresight

「先見の明」は上記のように表現します。

foresight:先見の明、洞察力
この単語は、fore と sight の2つの部分に分けて理解すると覚えやすくなります。
fore は「前」を表す言葉であり、sight は「見ること」を表します。2つを合わせると「前を見ること」ということから、「先見の明」「先々を見通す力」という意味が生まれます。

例文
I think the CEO must have had great foresight.
社長は先見の明があったんだね。

CEO:社長、最高経営責任者 ※chief executive officer の略
great:すごい

[助動詞 + have + 過去分詞]
過去に対する推量や後悔を表すことができます。つまり「あの時、~だったのかもしれないなぁ」とか「あの時、~しておけばよかった」という具合です。

今回の must have had という英語では、must という推量を表す助動詞「~に違いない」が使われているので「先見の明があったに違いない」という過去への推測を表しています。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV66
シェア
ポスト