ayanaさん
2024/08/28 00:00
お手数をおかけします を英語で教えて!
忙しい人に仕事をお願いしているので、「お手数をおかけしますが、よろしくお願いします」と言いたいです。
回答
・Sorry for the trouble.
・I appreciate your help with this.
「ご迷惑をおかけしてすみません」という丁寧な謝罪の言葉です。
相手に何か手間をかけさせてしまった時や、これから手間をかけると分かっている時に使います。ビジネスメールの書き出しや、お店で店員さんに少し面倒な質問やお願いをする時など、クッション言葉として幅広く使えます。
Sorry for the trouble, but could you please take care of this when you have a moment?
お手数をおかけしますが、お時間のある時によろしくお願いします。
ちなみに、「I appreciate your help with this.」は「手伝ってくれてありがとう」より丁寧で、心からの感謝が伝わる表現です。「助かりました」「本当にありがとうございます」といったニュアンスで、ビジネスメールの締めや、少し手間のかかるお願いをした後などに幅広く使えます。
I know you're busy, but I'd really appreciate your help with this.
お忙しいところ恐縮ですが、これについてお力添えいただけると大変助かります。
回答
・I apologize for any inconvenience.
・Thank you for your help.
1. I apologize for any inconvenience.
お手数をおかけして申し訳ありません。
相手に迷惑(inconvenience)をかけていることを明確に伝え、謝罪しています(apologize)。
例文
I apologize for any inconvenience this may cause.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
2. Thank you for your help.
ご協力ありがとうございます。
相手の協力(your help)に感謝の意を表し(Thank you)、「よろしくお願いします」のニュアンスを込めた丁寧な言葉遣いです。
例文
Thank you for your help in advance.
ご協力ありがとうございます。
Japan