Zaraさん
2024/08/28 00:00
二拠点生活 を英語で教えて!
知り合いが東京と沖縄に家があるので、「二拠点生活ってどう?」と言いたいです。
回答
・Living a dual-location lifestyle
・Splitting time between two homes
「デュアルライフ」や「二拠点生活」のこと。都会と田舎、国内と海外など、2つの生活拠点を自由に行き来する暮らし方を指します。仕事や趣味に合わせて場所を選ぶ、現代的で自由なライフスタイルを表現したい時にぴったりの言葉です。
How is it, living a dual-location lifestyle between Tokyo and Okinawa?
東京と沖縄の二拠点生活ってどんな感じ?
ちなみに、「Splitting time between two homes」は、2つの家を拠点に生活を行き来している状況を表すカジュアルな表現です。例えば、平日は都会の家、週末は田舎の家で過ごす場合や、離婚した両親の家を子供が行き来する時などにも使えますよ。
How's splitting time between your two homes in Tokyo and Okinawa?
東京と沖縄の二拠点生活ってどう?
回答
・dual life
「二拠点生活」は、上記のように表せます。
dual は「二つの」「二重の」などの意味を表す形容詞ですが、「二拠点の」という意味でも使えます。
例文
What's a dual life like? It looks like it’s hard.
二拠点生活ってどう?大変そうだけどさ。
※what's 〜 like? は「〜はどう?」「〜ってどんな感じ?」などの意味を表す表現になります。
※it looks like 〜 は「〜そう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがあります。
※hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「大変な」などの意味も表せます。
(主観的なニュアンスの表現です)
Japan