Yasunoriさん
2024/08/28 00:00
拠点とする を英語で教えて!
家で、お笑い番組を見ている父に「この人は北海道を拠点とする芸人さん?」と言いたいです。
回答
・to be based in
・to operate out of
「〜に拠点を置いている」という意味で、会社や組織の主な活動場所を示すときに使います。
「Our company is based in Tokyo.」は「私たちの会社は東京にあります」という感じ。個人の場合は「I'm based in Osaka.」のように、仕事や生活の主な場所を指して「大阪を拠点に活動しています」といったニュアンスで使えます。
Is this comedian based in Hokkaido?
この人は北海道を拠点とする芸人さん?
ちなみに、「operate out of」は「〜を拠点に活動する」という意味で、ビジネスや活動の”本拠地”や”中心地”を示すのに便利な表現だよ!例えば「Our team operates out of the Tokyo office.」のように、会社やチームの拠点、フリーランスの活動場所などを説明するときにピッタリなんだ。
Does this comedian operate out of Hokkaido?
この芸人さんって北海道を拠点に活動してるの?
回答
・based in
・operate out of
1 Is this person a comedian based in Hokkaido?
この人は北海道を拠点に活動しているお笑い芸人ですか?
構文は、第二文型(主語[this person]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[comedian])で構成して補語を修飾句(based in Hokkaido)で後置修飾します。疑問文なのでbe動詞は文頭に移します。
2 Is this person a comedian who operates out of Hokkaido?
この人は北海道を拠点に活動しているお笑い芸人ですか?
構文は、第二文型(主語[this person]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[comedian])で構成して補語を先行詞にして関係代名詞(who)で修飾節(operates out of Hokkaido)を導きます。疑問文なのでbe動詞は文頭に移します。
Japan