Sharonさん
2024/08/28 00:00
どうぞお入りください を英語で教えて!
自宅で来客が来た時に「どうぞお入りください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please come in.
・Come on in.
「どうぞ、お入りください」という意味の丁寧で自然な表現です。自宅や自分のオフィスに誰かが訪ねてきて、ドアの前で待っている相手を温かく迎え入れる時に使います。「Come in.」だけだと少しぶっきらぼうに聞こえることもあるので、"Please" をつけるのが一般的です。初対面の人にも、親しい友人にも幅広く使えますよ。
Please come in.
どうぞお入りください。
ちなみに、「Come on in.」は「どうぞ入って!」と相手を温かく迎え入れる、とてもフレンドリーな表現だよ。玄関先でためらっている友人や、訪問してきた知人に対して「さあさあ、遠慮しないで!」という気持ちを込めて使えます。カジュアルで心のこもった歓迎のニュアンスが伝わる便利な一言です。
Come on in.
どうぞ、お入りください。
回答
・Please come in.
・Come on in.
1. Please come in.
どうぞお入りください。
こちらは丁寧な表現で、家庭訪問に来た先生や取引先の人などが来た際に使われます。
例文
Thank you for coming. Please come in.
ご足労頂きましてありがとうございます。どうぞ中へお入りください。
2. Come on in.
どうぞお入りください。
come on : 「おいで」「来て」
in : 「中へ」
この二つを合わせて使うことで「どうぞ中へ来てください」「お入りください」となります。
こちらの表現の方がカジュアルで、友人同士や家族に使うことが多いです。
どちらかというと、「さあ、上がっていって~」というイメージです。
例文
Welcome to our home. Come on in!
ようこそわが家へ。さあ、中へ入って!
少しでも参考になれれば幸いです。
Japan