Jayden

Jaydenさん

2024/08/28 00:00

共感する を英語で教えて!

Sympathize with以外で他人の事情に共感したことを伝える時に使えるフレーズを知りたいです。

0 182
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/07 11:53

回答

・I know what you mean.
・I can relate to that.

「わかるよ!」「言いたいこと、伝わってるよ」という共感や理解を示す、とても便利な相づちです。相手の話に心から同意したり、同じような経験があって気持ちがよく分かるときに使えます。友人との会話で頻繁に登場する、フレンドリーで温かい表現です。

A: I'm so exhausted from juggling work and taking care of the kids.
B: I know what you mean. It feels like there's never a moment to just sit down.
わかるよ。ちょっと座る時間すらないって感じだよね。

ちなみに、「I can relate to that.」は相手の話に「わかる〜!」「私も同じ経験あるからその気持ちよくわかるよ」と共感を示すときに使う便利な相槌です。単に「理解できる」というより、自分事として相手に寄り添う温かいニュアンスがあります。例えば、友達が「寝坊しちゃった」と言った時に使えます。

A: I'm so exhausted from juggling work and taking care of the kids.
B: I can relate to that. It feels like there's never a moment to just sit down.
私もそれ、よく分かります。本当に座る暇もない感じですよね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/02 20:45

回答

・empathize

「共感する」は、上記のように表せます。

こちらは「共感する」「理解する」「感情移入する」などの意味を表す動詞になります。
ちなみに sympathize の場合は「(同情の気持ちと共に)共感する」というニュアンスになります。

例文
I empathize with their circumstances, but I can't afford to cooperate with them.
彼等の事情には共感するが、彼等に協力するわけにはいかない。

※circumstance は「事情」「状況」などの意味を表す名詞ですが、基本的に circumstances と複数形で使われます。
※can't afford to 〜 は「〜する余裕がない」という意味を表す表現ですが、「〜するわけにはいかない」というニュアンスも表せます。

役に立った
PV182
シェア
ポスト