Gigiさん
2024/08/28 00:00
透明感がある を英語で教えて!
Clear 以外で肌が白くて美しい人を褒める時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・It gives a sense of translucency.
・It has a clean and clear look.
「なんか透けてる感じがするね」「透明感があるね」といったニュアンスです。完全に透明ではなく、光を通すけど向こう側がぼんやり見える、すりガラスや和紙のような「半透明」な印象を表します。
ファッションで薄手の生地を褒めたり、デザインやアート、映像などが持つ軽やかで繊細な雰囲気を表現するときによく使えます。
Her skin has a beautiful, almost translucent quality.
彼女の肌は美しく、まるで透き通るようです。
ちなみに、"It has a clean and clear look." は「スッキリしてて、ごちゃごちゃしてない見た目だね」という感じです。デザインや部屋、ウェブサイトなどが、余計なものがなく洗練されていて見やすい、というポジティブな感想を伝える時にピッタリですよ。
Your skin has such a clean and luminous look.
あなたの肌はとてもきれいで輝くように見えますね。
回答
・radiant complexion
・luminous
1. radiant complexion
透明感がある(光り輝くような肌)
radiant : 輝くような
complexion : 顔色、肌の色のつや
radiant 「輝くような」は、健康で美しい肌を褒めるのにぴったりな表現だと思います。
例文
You have such a radiant complexion.
あなたの肌は、透明感があって美しいね。
such a は、「とても〜な」という意味で、感嘆や強調を示すために使われる表現です。
such + a + 形容詞 + 名詞の形を使うことで、形容詞を強調して名詞を説明します。
この文章では、radiant を強調しています。
2. luminous
透明感のある(光り輝く)
luminous : 光り輝く
この表現は、光り輝く柔らかく透明感のある肌を褒めるのにぴったりな表現です。
例文
Your skin is luminous.
お肌が光り輝いていますね。
参考になれば幸いです。
Japan